TRADUZIONI ASSEVERATE E CERTIFICATE

La nostra scuola Oxford College Mita di Caserta offre servizi di traduzioni semplici, asseverate e certificate, professionali e specialistiche per documenti generici, tesi di laurea, progetti, pagine e siti web, manuali tecnici, documenti giuridici, economici e commerciali, curriculum vitae, documenti e certificati, traduzioni letterarie e correzione di bozze.
Ogni testo viene affidato a un traduttore specializzato nella lingua di traduzione e competente nel settore di riferimento.
TRADUZIONE ASSEVERATA/GIURATA
La traduzione asseverata definita comunemente anche giurata è richiesta in tutti quei casi in cui occorre attestare (giurare) ufficialmente che la traduzione di un documento sia corrispondente all’originale.
In generale, i documenti per i quali si richiede l’asseverazione o il giuramento sono: carta d’identità, certificati di nascita, attestati, autocertificazioni, certificati di matrimonio, atti notarili e giudiziari, certificati penali, sentenze e in tutti quei casi in cui il documento tradotto deve necessariamente mantenere la sua validità legale.
Come si ottiene?
Il traduttore si deve recare personalmente presso il Tribunale (Ufficio Asseverazioni Perizie e Traduzioni) e consegnare il testo da tradurre, la traduzione e il verbale di giuramento attraverso il quale il traduttore stesso si assume la responsabilità di quanto tradotto giurando di averlo fatto fedelmente dall’originale.
In Italia non è permesso giurare traduzioni tra due lingue straniere. Nel caso, ad esempio, che si voglia tradurre dallo spagnolo all’inglese, sarà necessario eseguire prima una traduzione dallo spagnolo all’italiano e successivamente dall’italiano all’inglese e procedere a due distinti giuramenti.
Costi
I costi da tenere in considerazione sono:
traduzione + asseverazione + marca da bollo di € 16,00 ogni 4 facciate o comunque ogni 100 righe
TRADUZIONE CERTIFICATA
La Traduzione Certificata (certified translation) corrisponde al Certificato di Accuratezza della Traduzione (Certification of Translation Accuracy) e viene riconosciuta dal Regno Unito e più in generale dai Paesi anglosassoni.
Nel certificato di accuratezza il traduttore attesta di aver effettuato una traduzione fedele e accurata del testo o documento originale indicando i suoi dati quali nome, cognome, indirizzo, recapiti e timbro che permettono di identificarlo come traduttore professionista.
Costi
I costi da tenere in considerazione sono:
traduzione + certificato di accuratezza della traduzione